ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ МОНОГРАФИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (ЭРРАТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
Опубликовано пн, 02/10/2020 - 01:19 пользователем redaktor
Год:
2019
Текст статьи:
Номер журнала:
6
DOI:
10.34076/2219-6838-2019-6-68-72
Автор(ы):
Соколова Лариса Анатольевна
Старший преподаватель кафедры русского, иностранных языков и культуры речи Уральского государственного юридического университета (Екатеринбург), руководитель программы «Переводчик иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации», e-mail: larisaperevod@mail.ru
Автор(ы):
Соколова Лариса Анатольевна
Аннотация:
Статья посвящена анализу переводов юридических монографий с английского языка на русский с точки зрения допущенных ошибок (эрратологический аспект). Автор также описывает этапы работы над переводом монографии.
Ключевые слова:
перевод монографий, эрратология, ошибки порождения, ошибки восприятия